-
1 sprzęże|nie
Ⅰ sv sprząc Ⅱ n 1. (związek) link (między czymś a czymś a. czegoś z czymś between sth and sth)- istnieje sprzężenie pomiędzy czymś a czymś there is a link between sth and sth2. Techn. coupling- sprzężenie elektroniczne/indukcyjne electronic/inductive coupling- □ sprzężenie zwrotne Techn. feedback- sprzężenie zwrotne między czymś a czymś przen. positive feedback between sth and sthThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sprzęże|nie
-
2 rozziew
m sgt (G rozziewu) gap (między czymś a czymś between sth and sth)- istnieje rozziew między tym co mówi, a tym co robi there is a gap between what he says and what he does- coraz większy stawał się rozziew miedzy władzą a społeczeństwem the gap between the government and the people was widening* * *( rozbieżność) disparity; JĘZ hiatus* * *mi1. discrepancy, dissonance, disparity; ( między osobami) discord; ( między teorią a praktyką) dichotomy.2. fon. hiatus.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozziew
-
3 różnic|a
f 1. (odmienność) difference (między czymś a czymś between sth and sth)- różnice polityczne/ideologiczne political/ideological differences- duże różnice temperatur large temperature differences- znaczna różnica wieku między nimi a significant age difference between them- głębokie różnice w rozumieniu czegoś deep differences in understanding sth- istnieje między nami różnica zdań there’s a difference of opinion between us- z tą różnicą, że… with the difference that…- jedyna różnica między nimi to… the only difference between them is that…- różnica polega na tym, że… the difference is that…- nie robić różnic między swoimi dziećmi to treat all one’s children fairly- to mi nie robi a. sprawia różnicy it makes no difference to me- kilka minut nie robi mi różnicy a few more minutes won’t make much difference- nie sprawia mu wielkiej różnicy, czy… it makes no difference to him if…- czy nie sprawi pani różnicy, jeżeli przyjdę później? will it make any difference to you if I come later?- co za różnica? what’s the difference?- to bez różnicy same difference pot.- dla mnie to żadna różnica it makes no difference- to różnica! that’s a difference- lubić a kochać to różnica liking and loving are two different things2. Mat. difference- różnica dwóch liczb the difference between two numbers- różnica wynosi pięć the difference is fiveThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > różnic|a
-
4 rozgraniczać
impf ⇒ rozgraniczyć* * *(-am, -asz); perf; -yć; vtto differentiate, to discriminate* * *ipf.2. (= rozróżniać) tell the difference ( między czymś a czymś between sth and sth); separate ( między czymś a czymś sth from sth).3. (= przedzielać) divide, separate.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozgraniczać
-
5 kurs|ować
impf vi 1. [autobus, pociąg] to run; [statek] to sail (regularly); [samolot] to fly (regularly)- autobus kursuje co dwie godziny the bus runs every two hours- kursować między czymś a czymś to run/sail/fly from sth to sth a. between somewhere and somewhere2. przen., żart. [osoba] to (go) to and fro pot.- kursowała między kuchnią a salonem she was toing and froing between the kitchen and the sitting room- dokumenty kursują między pokojami w urzędzie the documents are making the rounds of the whole office3. przen. (być w obiegu) [banknoty, plotki] to circulate- kursowały o nim różne dowcipy there were various jokes going round about himThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kurs|ować
-
6 stawia|ć
impf Ⅰ vt 1. (umieszczać, ustawiać) to put- stawiać filiżanki/talerze na stole to put cups/plates on the table- stawiać komuś bańki to cup sb przest.- stawiać komuś pijawki to apply leeches to sb przest.- stawiać horoskop to draw up a horoscope- stawiać pasjansa to play patience- stawiakarty a. kabałę to tell fortunes by cards- stawiać sidła to lay a. set a snare- stawiać stopnie to give marks- stawiać kogoś pod pręgierz a. pod pręgierzem to pillory sb- często stawiał dziecko do kąta he often put the child in the corner2. (podnosić do góry) to turn a. put up- stawiać kołnierz to turn up a. raise one’s collar- stawiać żagle to make sail, to set sail3. (nadawać pozycję pionową) to stand up, to set [sth] upright [kieliszek, wazon]- zaczęła już stawiać dziecko na nóżki she’s begun to get the baby to stand4. (budować) to build [dom, piec]; to erect [rusztowanie, pomnik]; to put up [namiot, płot] 5. (przedstawiać) stawiać komuś ultimatum to issue a. deliver a. give an ultimatum to sb- stawiać diagnozę to make a diagnosis6. (wykładać jako stawkę w grze) stawiaać na konia na wyścigach to (put a) bet on a horse at the races 7. pot. (fundować) to stand pot.- stawiać komuś obiad/drinka to stand sb lunch/a drinkⅡ stawiać się pot. (przeciwstawiać się) to rebel (komuś a. wobec kogoś against sb)- stawiać się rodzicom to rebel against one’s parents■ stawiać kogoś w złym/dobrym świetle to present sb/sth favourably/unfavourably, to place sb in an unfavourable/a favourable light- stawiać coś komuś przed oczy a. przed oczami to make sb aware of sth- stawiać coś na głowie to put the cart before the horse- stawiać coś pod znakiem zapytania to place sth under a question mark- stawiać kogoś na nogi (poprawiać stan) to stand sb on their feet; (zmuszać do działania) to have sb back on their feet- stawiać kogoś przed faktem dokonanym to present sb with a fait accompli- stawiać kogoś w trudnej/przykrej sytuacji to place sb in a difficult/an unpleasant situation- stawiać na kimś/czymś krzyżyk to write sb/sth off- stawiać na kogoś/coś to count on sb/sth- stawiać na swoim to have one’s way- stawiać pierwsze kroki to take one’s first steps- stawiać przeszkody to pose obstacles- stawiać się na równi z kimś to consider oneself sb’s equal- stawiać kogoś/coś poza nawias a. poza nawiasem to ignore sb- stawiać kogoś/coś wysoko to regard sb/sth highly, to think highly of sb/sth- stawiać kogoś/coś za wzór a. za przykład to put sb/sth forward as a model- stawiać między czymś a czymś/między kimś a kimś znak równości to equate sth with sth/sb with sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stawia|ć
-
7 związek
( powiązanie) connection; ( organizacja) association; ( stosunek) relationship; CHEM compoundzwiązek zawodowy — trade union (BRIT), labor union (US)
związek małżeński — marriage, matrimony
* * *mi- zk-1. (= powiązanie) connection, relationship, association ( między czymś a czymś between sth and sth); w związku z czymś in connection to l. with sth; w związku z tym therefore, accordingly; mieć związek z czymś be related to sth; nie mieć związku z czymś be unrelated to sth; mówić bez związku speak incoherently; związek z przyrodą relationship with nature; zerwać związki z czymś/kimś break ties with sth/sb; jaki to ma związek z tematem? what's the relevance of this?; nawiązać związki z kimś/czymś establish relationships with sb/sth; związek przyczynowy fil. causal relationship; związek frazeologiczny jęz. phrase; ( zrzeszenie) union; związek zawodowy trade union; Związek Radziecki hist. the Soviet Union; Związek Socjalistycznych Republik Radzieckich hist. the Union of Soviet Socialist Republics.2. ( partnerstwo) relationship; żyć w wolnym związku live together, cohabit; związek małżeński marriage; związek homoseksualny homosexual relationship.3. chem. compound; związek organiczny/nieorganiczny organic/inorganic compound.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > związek
-
8 paryte|t
m (G parytetu) książk. 1. (równowaga) parity- parytet zbrojeniowy między mocarstwami military parity between the superpowers- na zasadzie parytetu on the basis of parity2. (ustalona proporcja) proportion (między czymś a czymś between sth and sth)- parytet wynosi 1 do 2 the proportion is 1 to 23. Fin. parity- parytet dolara i funta the dollar-sterling parity- według parytetu at par- poniżej/powyżej parytetu below/above par□ parytet złota Fin. gold standard a. parityThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > paryte|t
-
9 przeciągać
impf ⇒ przeciągnąć* * *1. -am, -asz, -nąć; perf; vt(przewlekać: nić) to thread; ( sznur) to pull through; ( przesuwać) to drag; (rozmowę, zebranie) to prolong, to protract; (słowa, sylaby) to draw out2.( o chmurach) to drift by lub past; ( o ptakach) to fly overhead; ( o armii) to march past; ( o pojazdach) to file pastprzeciągać strunę (przen) — to overstep the mark
* * *ipf.1. (= przewlekać) ( nić) thread; (sznurek, żyłkę, rzemień itp.) lace; (sznur, linę) reeve, pull through.2. (= rozciągać między czymś) stretch, extend; przeciągać linię wysokiego napięcia stretch high voltage wires.3. (= ciągnąć, przesuwać) drag, pull, haul; przeciągać kogoś na swoją stronę win sb over l. round, bring sb over to one's side; przeciągać linę play tug of war.4. (= przesuwać po powierzchni) rub, stroke, touch; przeciągnąć ręką po czymś run one's hand across sth; przeciągnąć farbą po czymś spread paint over sth, apply paint to sth.5. (= pokonywać odległość) pass; ( o ptakach) fly overhead l. by; ( o wojsku) march past; ( o pojazdach) file past; chmury przeciągają nad jeziorem clouds are drifting above the lake.6. (= przedłużać trwanie czegoś) protract, prolong, draw out; przeciągnąć debatę spin out the debate.7. (= naprężać) stretch; przeciągać strunę overplay one's hand, stretch one's luck, overstep the mark; nie przeciągaj struny don't push it too far, don't push your luck.8. (= wydłużać sylaby, słowa) drawl, draw out.9. techn. pull, draw.ipf.1. (= wydłużać swoje trwanie) run over time, drag on l. out; ( w czasie) stretch out, spin out, be protracted; jej drzemka przeciągnęła się do dwóch godzin her nap stretched to l. lasted two hours; zebranie się przeciągnęło do późna meeting lasted l. stretched till late in the evening.2. (= rozciągać kończyny) stretch (o.s.), have a stretch; przeciągnął się i ziewnął he stretched and yawned.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przeciągać
-
10 pozostaw|ić
pf — pozostaw|iać1 impf vt 1. (nie zabrać) to leave- pozostawili swój dobytek w domach they left their possessions at home- pozostawić wiadomość na sekretarce to leave a message on an answering machine2. (opuścić) to leave- pozostawić kogoś na chwilę samego to leave sb alone for a moment- pozostawił żonę z dwojgiem dzieci he left his wife and two children- kobiety pozostawione przez mężów women abandoned by their husbands- pozostawić kogoś na łasce losu to leave sb to their fate- już dawno pozostawił za sobą pozostałych uczniów przen. he’s way ahead of the rest of the class- pozostawić coś za sobą przen. (zapomnieć) to leave sth behind3. (po śmierci) to leave- pozostawić coś komuś to leave sth to sb- pozostawić dzieciom mieszkanie to leave the flat to one’s children- nie pozostawić po sobie potomstwa to leave no offspring- umarł, pozostawiając żonę i dwójkę dzieci he died, leaving his wife and two children4. (wywołać skutek) to leave- pozostawić ślady na piasku to leave footprints in the sand- pozostawić blizny na czymś to leave scars on sth- ta podróż pozostawiła niezapomniane wrażenia it was an unforgettable journey- problemy, jakie pozostawił po sobie komunizm problems left behind by communism5. (nie ruszać, nie zmieniać) to leave- pozostawić kogoś w spokoju to leave sb alone- nie pozostawić nikogo przy życiu to spare no-one- pozostawić kogoś samemu a. samego sobie to leave sb on their own- pozostawieni sami a. samym sobie, całkiem nieźle sobie radzili left on their own, they managed quite well- pozostawić niesprzątnięte mieszkanie to leave the flat in a mess- pozostawić otwarte drzwi to leave the door open- pozostawić coś na parę minut pod przykryciem to leave sth covered for a few minutes- pozostawić niektóre kwestie bez odpowiedzi to leave certain questions unanswered- pozostawiam to bez komentarza no comments!- pozostawiamy na boku różnice polityczne let’s put aside political differences- pozostawić odstęp między czymś a czymś to leave a space between sth and sth6. (pozwolić działać samodzielnie) pozostawić komuś decyzję to leave it to sb to decide- pozostawić komuś wolny wybór to leave the choice up to sb; (oddać, zostawić) pozostawić kogoś/coś pod czyjąś opieką to leave sb/sth in sb’s care- pozostawić coś czyjejś domyślności to leave it to sb to guess■ nie pozostawiać wątpliwości, że… to leave no doubt, that…- pozostawiać wiele do życzenia to leave a lot to be desiredThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pozostaw|ić
-
11 sprzecznoś|ć
f contradiction (między czymś a czymś between sth and sth)- sprzeczność interesów a conflict of interests- stać w sprzeczności z czymś to stand in contradiction to sth- pogodzić sprzeczności to reconcile contradictionsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > sprzecznoś|ć
-
12 balans
m (G balansu) 1. Sport (drąg) balancing pole; (równoważnia) beam 2. Techn. (w zegarze) balance wheel 3. sgt (balansowanie ciałem) keeping one’s balance 4. sgt przen. maintaining a balance (między czymś a czymś between sth and sth)* * *I.balans1mipl. -e1. (= równowaga) balance, equilibrium.2. ( drąg linoskoczka) balancing pole.3. sport beam.4. mech. ( w zegarku) balance wheel, flywheel.II.balans2int.kurde balans! pot. holy cow!, holy ravioli.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > balans
-
13 proporcja
-i, -e; gen pl -i; f* * *f.( stosunek) mat. proportion, ratio ( czegoś do czegoś of sth to sth); o pięknych/dobrych proporcjach beautifully/well proportioned; zachować właściwe proporcje czegoś keep the right proportions of sth; zachować proporcje między czymś a czymś przen. strike a balance between sth and sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > proporcja
-
14 rozgraniczenie
* * *n.boundary, border line; dokonać rozgraniczenia między czymś a czymś draw a line between sth and sth.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rozgraniczenie
-
15 równość
- ci; f* * *f.1. (= identyczność) equality, parity; znak równości mat. equal(s) sign; stawiać znak równości między czymś a czymś przen. equal sth with sth, put sth on a par with sth.2. (= równouprawnienie) equality ( of rights); równość wobec prawa equality before the law; równość rasowa racial equality; równość płci equality of l. between the sexes; równość traktowania equality of treatment; równość szans equality of opportunities.3. (= gładkość powierzchni) smoothness, evenness.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > równość
-
16 umieszczać
impf ⇒ umieścić* * ** * *ipf.1. form. (= lokować) place, locate, position; ( gości) put up; ( pieniądze) lodge, locate, invest; ( ogłoszenie) place; (akcję filmu, książki) set, lay; (na stanowisku, posterunku) post; ( między czymś a czymś) interpose, sandwich; ( kogoś u kogoś) lodge; umieścić w nawiasie parenthesize; umieszczać w cudzysłowie quote, put in inverted commas; umieszczać coś na orbicie inject sth into orbit, orbit; umieścić w tekście include in the text; umieścić coś w internecie put l. place sth on the Internet; umieszczać na liście list, post; umieszczać na czarnej liście blacklist; umieszczać w kontekście contextualize; umieszczać w wykazie schedule; umieścić w internacie board out; umieścić artykuł insert l. publish an article; umieścić pieniądze invest money; umieścić swój podpis na dokumencie subscribe a document; umieścić w odosobnieniu enisle.2. form. (= osadzać) put into; ( chorych) commit; (więźniów, przestępcę) institutionalize; umieszczać w obozie encamp; umieścić kogoś w szpitalu put sb in a hospital, hospitalize sb.ipf.place o.s., settle o.s., plant o.s.; establish o.s.; umieścić się wygodnie w fotelu nestle comfortably in an armchair.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > umieszczać
-
17 znak
m (G znaku) 1. (symbol) sign, mark; (w naukach ścisłych) sign, symbol- znak zapytania a question mark- znak Czerwonego Krzyża the sign of the Red Cross- znak dodawania/odejmowania Mat. a plus/minus sign- znak mniejszości Mat. a smaller-than sign- znak większości Mat. a greater-than sign2. (sygnał) sign, signal- robić coś na dany znak to do sth on a given signal3. przest. (ślad) trace; (po operacji, ranie) scar, mark 4. (zapowiedź) sign, omen 5. (oznaka) sign, token- wyciągnął rękę na znak zgody he held out his hand in token of agreement- zwiesił głowę na znak skruchy he hung his head in a gesture of repentance- „przekażcie sobie znak pokoju” Relig. ‘give each other the sign of peace’6. daw., Wojsk. (herb, sztandar) banner- □ znak chromatyczny Muz. chromatic symbol- znak diakrytyczny Jęz. diacritic- znak drogowy Aut. traffic sign, road sign- znak drukarski Druk. character- znak jakości Handl. quality mark- znak krzyża Relig. the sign of the cross- znak wodny watermark- znaki szczególne książk. distinguishing marks■ znak czasu a. czasów a sign of the times- spod znaku postmodernizmu under the banner of postmodernism- być a. stać pod znakiem zapytania to be doubtful a. in doubt, to hang in the balance- stawiać a. postawić coś pod znakiem zapytania to call sth into question, to question sth- dać się a. dawać się we znaki [osoba, sytuacja] to make life a misery; [trudy, wysiłek] to make oneself felt- dawać znaki życia to show signs of life- nie dawać znaku życia (nie wykazywać objawów życia) to show no sign(s) of life; (nie odzywać się) to not be in touch- od wybuchu wojny nie dawał znaku życia we haven’t heard from him since the outbreak of war- (wszystkie) znaki na niebie i ziemi wskazują na to, że wyjazd dojdzie do skutku all the signs are that the trip will in fact take place* * *znak drogowy — traffic lub road sign
znak interpunkcyjny lub przestankowy — punctuation mark
znak dodawania/odejmowania — plus/minus sign
znak towarowy lub fabryczny — trademark
na znak protestu/przyjaźni — in token of protest/friendship
dawać (dać perf) znak — to signal
dawać się (dać się perf) komuś we znaki — (o osobie, sytuacji) to make sb's life miserable; (o pracy, wysiłku) to take its toll on sb
* * *mi1. (= symbol informujący) sign; znak diakrytyczny diacritic; znak dodawania/odejmowania/mnożenia/dzielenia plus/minus/multipli-cation/division sign; znak drogowy road sign, traffic sign; znak fabryczny l. towarowy trademark; znak interpunkcyjny punctuation mark; znak jakości quality symbol, mark of quality; znak korektorski proof-readers' mark; znak krzyża sign of the cross; znak wodny watermark; znak zapytania question mark; znak zodiaku sign of the zodiac; znaki szczególne distinguishing marks; pod znakiem czegoś under the banner of sth; dać znak signal; dać komuś znak ręką gesture for sb; dawać znaki życia show signs of life; dawać się komuś we znaki ( o osobie) give sb a hard time; ( o sytuacji) get on top of sb; (o pracy, trudach) take its toll on sb; być pod znakiem zapytania be open to doubt; stawiać coś pod znakiem zapytania call sth into question; jego przyszłość stoi pod znakiem zapytania there is a question mark over his future; stawiać między czymś a czymś znak równości equate sth and sth, make the equation between sth and sth.2. (= dowód) sign, token; znak przyjaźni/miłości sign of friendship/love; na znak wdzięczności as a token of gratitude.3. (= omen) sign, omen; to dobry/zły znak this is a good/bad sign, this is a good/bad omen; wszystkie znaki na niebie i na ziemi wskazują, że... all the signs are that...The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > znak
-
18 dysharmoni|a
/dısxar'monja/ f sgt (GD dysharmonii) 1. książk. (rozdźwięk) disharmony, dissonance (między czymś a czymś between sth and sth)- dysharmonia psychiczna/duchowa psychological/spiritual disharmony a. dissonance a. discord- dysharmonia rozwojowa Psych. developmental dissonance- w dysharmonii z naturą in disharmony with nature2. Muz. discord, dissonanceThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dysharmoni|a
-
19 korespondencj|a
f 1. sgt (pisanie listów) correspondence- rozległa/ożywiona korespondencja extensive/lively correspondence- korespondencja prywatna/handlowa/urzędowa private/business/official correspondence- prowadzić a. utrzymywać korespondencję z kimś to correspond with sb- przez wiele lat utrzymywaliśmy regularną korespondencję we corresponded regularly for many years- zazwyczaj kończył korespondencję słowami... he usually closed his letters with the words...- nasza korespondencja urwała się our correspondence ended abruptly- adres do korespondencji address for correspondence, correspondence a. mailing address- tajemnica korespondencji the confidentiality a. secrecy of correspondence2. sgt (zbiór listów) correspondence; (porcja listów) post GB, mail- korespondencja Beethovena Beethoven’s correspondence- zachowała się jego bogata korespondencja z Darwinem his prolific correspondence with Darwin has been preserved- przejrzeć codzienną korespondencję to go through one’s daily post a. mail- lektura zaległej korespondencji catching up on one’s (unread) post a. mail- odpowiadać na korespondencję to answer the a. one’s post a. mail3. (G pl korespondencji) Dzien. (artykuł) report- korespondencja z Afganistanu a report from Afghanistan- korespondencje wojenne war reports4. (G pl korespondencji) książk. (związek) correspondence (między czymś a czymś between sth and sth)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > korespondencj|a
-
20 lustrzan|y
adj. 1. (odnoszący się do lustra) mirror attr.- lustrzane odbicie reflection (in a mirror), mirror image- sala lustrzana a mirrored hall, hall of mirrors- szkło lustrzane a mirror glass2. (lśniący) shining- lustrzana powierzchnia posadzki a shining floor3. przen. indistinguishable- dostrzegać lustrzane podobieństwo między czymś a czymś to see sth as being a mirror image a. carbon copy of sth (else)The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > lustrzan|y
См. также в других словарях:
między — «przyimek łączący się z rzeczownikami (lub ich równoważnikami) w narzędniku lub w bierniku, używany w odniesieniu do sytuacji przestrzennych i czasowych oraz w odniesieniu do stosunków, powiązań łączących ludzi, rzeczy, fakty» a) «kiedy ktoś lub… … Słownik języka polskiego
stawiać znak równości między — {{/stl 13}}{{stl 8}}{czymś} {{/stl 8}}a {{/stl 13}}{{stl 8}}{czymś} {{/stl 8}}{{stl 7}} uważać dwa zjawiska za tożsame, niczym się nieróżniące od siebie : {{/stl 7}}{{stl 10}}Nie można stawiać znaku równości między współpracą z policją a… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
przerwa — ż IV, CMs. przerwawie; lm D. przerw 1. «czas, okres, w którym jakaś czynność lub zjawisko chwilowo nie zachodzi, nie odbywa się; odstęp czasowy między czymś a czymś; pauza» Chwilowa, krótka przerwa. Przerwa w rozmowie, w obradach. Przerwa w nauce … Słownik języka polskiego
stawiać — ndk I, stawiaćam, stawiaćasz, stawiaćają, stawiaćaj, stawiaćał, stawiaćany 1. «umieszczać na czymś lub gdzieś jakąś rzecz; ustawiać gdzieś kogoś lub coś» Stawiać dzbanek, filiżanki, talerze na stole. Stawiać meble w pokoju. Ostrożnie stawiał nogi … Słownik języka polskiego
przestrzeń — ż V, DCMs. przestrzeńeni; lm M. przestrzeńenie, D. przestrzeńeni 1. blm «trójwymiarowa rozciągłość, nieokreślona i nieograniczona, w której zachodzą wszystkie zjawiska fizyczne» Ruch ciał w przestrzeni. Zajmować określone miejsce w przestrzeni.… … Słownik języka polskiego
znak — 1. Coś jest, stoi, stanęło, znajduje się pod znakiem zapytania «coś jest niepewne lub kwestionowane»: (...) wykształcenie dzisiejszych urzędników stoi pod wielkim znakiem zapytania (...). L. Tyrmand, Dziennik. 2. Coś upływa, przebiega itp. pod… … Słownik frazeologiczny
analogia — ż I, DCMs. analogiagii; lm D. analogiagii (analogiagij) 1. «zgodność, równoległość cech; podobieństwo» Analogia do czegoś. Wykazać analogie między czymś a czymś. Analogie występują, zachodzą między czymś. ∆ log. Rozumowanie przez analogię… … Słownik języka polskiego
przejście — n I 1. rzecz. od przejść. 2. lm D. przejść «miejsce, przez które można przejść; przesmyk, ścieżka, droga» Szerokie, wąskie przejście. Podziemne, ukryte przejście. Zagrodzić przejście. Usunąć się z przejścia. Zrobić komuś przejście … Słownik języka polskiego
związek — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż IIa, D. związekzku {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} stosunek między rzeczami, zjawiskami powiązanymi ze sobą w jakiś sposób; powiązanie, łączność, zależność : {{/stl 7}}{{stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rozbrat — m IV, D. u, Ms. rozbratacie, blm książk. «rozłam, niezgoda między kimś a kimś; niezgodność, sprzeczność między czymś a czymś» Rozbrat dzieci z rodzicami. Rozbrat sztuki z nauką. ◊ Wziąć rozbrat z czymś «rozstać się z czymś, porzucić coś» … Słownik języka polskiego
przestrzeń — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż IVa, DCMc. przestrzeńeni; lm M. przestrzeńenie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} nieskończony, nieokreślony obszar trójwymiarowy : {{/stl 7}}{{stl 10}}Szybować w przestrzeni. {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień